Человек. Культура. Образование

Научно-образовательный и методический журнал
ISSN 2223-1277


DoI: 10.34130/2233-1277-2020-1-159-173
УДК: 008
Эмилиана Мангоне, Университет Салерно (Италия)
Emiliana Mangone, University of Salerno (Italy)

«Слова», используемые для представления мигрантов в Средиземноморье. Тематическое исследование итальянской газеты
The “Words” to Represent the Migrants in the Mediterranean. The Case Study of an Italian Newspaper

Аннотация.

Социальные представления о «многообразии», как представляется, в основном формируются под влиянием средств массовой информации, выступающих в двойной роли как посредников между населением и реальностью и как лидеров общественного мнения, зачастую дающих «искаженное отражение» реальности. Новости о прибытии мигрантов в Средиземноморье, о фактах насилия и террора могут служить примерами, с помощью которых общественное мнение создает специфический образ Другого. В то же время использование таких слов, как нелегальный иммигрант, беженец, эмигрант, может помочь в укреплении образа, способного сократить социально-культурную дистанцию или, наоборот, увеличить ее. В этом смысле общественное мнение будет стремиться к сопоставлению своих собственных фреймов интерпретации с теми, которые предлагают СМИ, восстанавливая конкретную реальность, отфильтрованную СМИ. В подтверждение вышеизложенного данная статья ставит целью предложить проект по разработке словаря СМИ на основе анализа слов, используемых некоторыми из наиболее популярных итальянских газет для представления Другого. Использование слов в новостных заголовках и их частота могут служить примером того, каким образом средства массовой информации в некоторых случаях распространяют в обществе определенные стереотипы и установки, которые, в свою очередь, приводят к ограничению и/или расширению контактов с Другим.


Ключевые слова: СМИ, Средиземноморье, миграция, Другие, социальные репрезентации.


Abstract.

Social representations of “diversity” appear to be mainly influenced by the information conveyed by the mass media in their dual role as mediators of reality and opinion leaders, often becoming a “distorted reflection” of reality. News about arrivals of migrants in the Mediterranean, as well as violent or terrorist events, can be a few examples through which the public opinion constructs a specific image of the Other. At the same time, using words such as illegal immigrant, refugee, emigrant, may help in reinforcing an image able to reduce socio-cultural distances – or, conversely, to expand them. In this sense, public opinion will tend to juxtapose their own frames of interpretation to those proposed by the media, re-building a specific kind of reality filtered by the media. In support of the above, this paper aims at introducing a proposal for the development of a vocabulary of [the] media based on an analysis of the words used by some of the most popular Italian newspapers to represent the Other: the frequency and use of the words in news headlines can illustrate, by way of example, how the media, in some cases, are instruments able to spread among the public stereotypes and attitudes that can in turn lead to a narrowing and / or opening of relations towards the Other.


Keywords:

MassMedia, Mediterranean, Migrations, Others, Social representations.


Текст публикации.

Библиографический список:


References:
Berger, P.L. & Luckmann, T. (1966). The Social Construction of Reality:a Treatise in the Sociology of Knowledge. New York: Doubleday & Co.
Bruno, M. (2008). L’islam immaginato. Rappresentazioni e stereotipi nei media italiani. Milan: Guerini e Associati.
Bruno, M. (2014). Cornici di realtà. Il frame e l’analisi dell’informazione. Milan: Guerini e Associati.
Colford, P. (2013, April 2). ‘Illegal immigrant’ no more. AP-Associated Press. Available at website: https://blog.ap.org/announcements/illegal-immigrant-nomore (Retrieved on March 29, 2017).
De Mauro, T. (2007). GRADIT. Grande Dizionario dell’uso. Turin: Utet.
Devoto, G. & Oli, G. (2012). Vocabolario della Lingua Italiana. Florence: Le Monnier.
Gamson, W.A. (1992). Talking politics. Cambridge: Cambridge University Press.
Garzanti (2016). Italiano. Milan: Garzanti Linguistica.
Girard, R. (1982). Le bouc émissaire. Paris : Éditions Grasset & Fasquelle.
Goffman, E. (1981). Forms of Talk. Philadelphia: The University Pennsylvania Press.
Iyengar, S. & Kinder, D. R. (1987). News that matters: Television and American opinion. Chicago: The University of Chicago Press.
Lai-momo & Idos (eds.) (2012). Comunicare l’immigrazione. Guida pratica per gli operatori dell’informazione. Rastigliano: Tipografia Litosei.
Lakoff, G. (2004). Don’t think of an elephant! : know your values and frame the debate. White River junction: Chelsea Green Publishing Company.
Mangone, E. & Marsico, G. (2011). Social Representations and Valorial Orientations: The Immigrants Case. Memorandum, 20, pp. 211–224.
Morcellini M. (ed.) (2009). Sintesi del rapporto di ricerca. Ricerca Nazionale su immigrazione e asilo nei media italiani. Rome: Sapienza University of Rome.
Pompei, D. (2013). Le parole dell’immigrazione. Santarcangelo di Romagna: Maggioli.
Reese, S.D. (2003). Prologue – Framing public life: a bridging model for media research. In S.D. Reese, O.H. Gandy & A.E. Grant (eds.), Framing public life: perspectives on media and our understanding of social world (pp. 7–31). Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Ruz C. (2015, August 28). The battle over the words used to describe migrants. BBC News Magazine. Available at website: http://www.bbc.com/news/ magazine-34061097 (Retrieved on March 29, 2017).
Sabatini, F. & Coletti, V. (2015). Dizionario della Lingua Italiana. Florence: Giunti.
Tuchman, G. (1978). Making news: a study in the construction of reality. New York: The Free Press.
Van Gorp, B. (2005). Where is the frame? Victims and intruders in the Belgian press coverage of the asylum issue. European Journal of Communication, 20, pp. 485–508.
Zingarelli (2017). Vocabolario della Lingua Italiana. Bologna: Zanichelli.